"Expresarme en internet no fue una ocurrencia, sino la única posibilidad que tenía" Inicio Titulares: Rescatan a 120 personas atrapadas por la nieve en la AP-66

sábado, 13 diciembre 2008

Entre'bits' | Sancha: "Hacer un diario digital en dos idiomas es un gran reto"

La edición digital de El Periódico de Catalunya, al igual que la impresa, se desdobla en dos dominios, el español Elperiodico.com y el catalán Elperiodico.cat. Su coordinador, David Sancha, resalta que el del Grupo Zeta fue el primer diario de España en sumarse al mundo digital, en noviembre de 1994. Hoy tiene 1.733.407 usuarios únicos mensuales, según los datos de noviembre de OJD. Sancha asegura que mantener ambas webs en paralelo es un desafío permanente y considera que la crisis es una oportunidad para apostar por el aumento de la oferta de servicios y contenidos en el medio digital.

Dsancha

Pregunta. ¿Cómo se articula vuestra redacción con respecto de la del papel? ¿Cómo trabajáis?

Respuesta. La redacción de la edición digital está en el mismo espacio que la redacción de la edición impresa, lo que nos permite coordinarnos constantemente. El flujo de trabajo de ambos soportes es, obviamente, diferente, pero dedicamos muchos esfuerzos a establecer colaboraciones entre una y otra plataforma para hacer que el tratamiento informativo sea coincidente y complementario. En la edición impresa los temas se maduran durante el día para lograr un producto final, una foto fija. En la edición digital este proceso es transparente al usuario, esa foto fija evoluciona para adecuarse a la actualidad a medida que pasan las horas.

P. ¿Qué perfil de periodistas tenéis? ¿Apostáis por gente multiplataforma o polivalente?

R.
Nuestro equipo cuenta con redactores que han desarrollado parte de su trayectoria en la edición impresa de El Periódico y que han asumido el reto de renovarse para trabajar en internet, aportando su experiencia en el enfoque y el tratamiento informativo de los temas. Un segundo perfil se corresponde con periodistas que poseen mayor conocimiento de las habilidades y las herramientas propias de un entorno digital, lo que permite desarrollar las posibilidades interactivas y multimedia de la web. Y, por último, completan el equipo los editores de la edición en catalán, que se encargan de tener actualizada al minuto la versión de Elperiodico.cat.

P.¿Cuáles son los principales desafíos que os estáis encontrando con el uso de los nuevos lenguajes y herramientas?

R.
Actualizar al minuto un diario digital en dos idiomas es un reto apasionante. En la edición impresa el lector puede escoger en el kiosco el mismo diario escrito en castellano o en catalán. Nosotros trasladamos este desafío a internet, donde las traducciones de todo el contenido (textos, vídeos, portadas, servicios) tienen que hacerse al minuto, garantizando la corrección de los textos y su adecuación al libro de estilo. Es un desafío que exige una gran coordinación y que nos diferencia como diario digital ante nuestros lectores.

P. ¿Seguís encontrando resistencia a los nuevos formatos? ¿Por parte de quién?

R.
Yo no hablaría de resistencia. El hecho de compartir un mismo espacio físico en la redacción hace que puedas entenderte y avanzar en líneas convergentes. La edición impresa tiene mucho que aportar a la edición digital y viceversa. Las ediciones de Elperiodico.com y Elperiodico.cat son también El Periódico. Son la misma marca, pero con contenidos adecuados a las características de cada canal de distribución. Por poner un ejemplo, los corresponsales disponen de blogs en la página web desde donde exploran nuevas vías y aportan contenidos complementarios a sus crónicas. Otro caso del que estamos particularmente satisfechos es Blogs del Mundo, una comunidad dedicada a la cooperación y la solidaridad de las ONG que cada semana salta a las páginas de la sección de Internacional del diario para recoger testimonios que nos envían los blogueros. Es una iniciativa que nació en la edición digital y que ha encontrado eco en la edición impresa.

P. ¿Cómo estáis sobrellevando la crisis?

R.
La crisis publicitaria se nota menos en los soportes digitales, y eso abre la posibilidad de encontrar oportunidades de crecimiento en este contexto. No creo que se haya llegado al momento en el que los diarios digitales puedan ser, al menos en ingresos, una alternativa a los diarios impresos, pero el hecho de tener unos costes de producción más bajos y unas posibilidades comunicativas más atractivas pueden hacer que la Red sea una alternativa ideal para adaptar y distribuir contenidos pensados inicialmente para soportes impresos. Nosotros estamos estudiando estas posibilidades.

P. ¿Cuáles son vuestros objetivos a corto y mediano plazo?

R.
Estamos trabajando en un cambio tecnológico que resuelva algunas deficiencias que arrastramos desde hace tiempo. Queremos disponer de más recursos comunicativos para adaptarnos mejor a las posibilidades del soporte y ganar en interactividad para lograr que el usuario participe en los propios contenidos del diario. Todo ello siendo fieles a los dos idiomas de la cabecera y trabajando para acercar cada vez más la edición impresa y la digital.

Compartir

TrackBack

URL del Trackback para esta entrada:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00e552985c0d88330105365ecbaf970c

Listed below are links to weblogs that reference Entre'bits' | Sancha: "Hacer un diario digital en dos idiomas es un gran reto":

» De vuelta al barrio y entrevista a David Sancha from Nipobloc
Mientra me voy poniendo al día les dejo una entrevista aparecida en 233grados.com a nuestro tutor David Sancha Folgado [Leer más]

Comentarios

Fuente You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Pues la verdad es que los blogs del mundo te dan una visión distinta de la información tradicional internacional... Son blogs hechos sobre el terreno, de primera mano, directos, con la frescura de quien quizá no es periodista pero tiene historias y mucho que explicar... Poder seguir el día a día de la vida de muchas personas que viven en países a veces olvidados y sólo recordados en caso de castástrofe es todo un acierto.

Publicar un comentario

If you have a TypeKey or TypePad account, please Inicia sesión