The Guardian, en chino
La edición online del Guardian ya puede leerse en chino. El periódico británico ha comenzado a publicar algunos de sus artículos en este idioma como parte de un proyecto experimental que desarrolla en colaboración con el portal de traducción comunitaria Yeeyan. Este site funciona mediante voluntarios que escogen el material del diario que puede ser interesante para la audiencia china. Los textos traducidos tienen al pie la leyenda "阅读中文 | Read this in Chinese".





¿Cuál es la novedad si con google ya podemos traducir lo que queramos a lo que queramos? ¿Qué pasa si un "colaborador" "mete mano" y modifica un texto? Me parece un tanto irresponsable del Guardian. Lo hacen por un tema de números: a más chinos, más tirada, más publicidad. En este sentido es interesante lo que sucede con el español, un idioma que crece en Estados Unidos, que ya el segundo país hispanohablante del mundo, detrás de México. Le paso un link que habla del asunto y puede interesar: http://mediamanagementblog.com/2009/02/17/el-espanol-invade-estados-unidos/
Publicado por: Pedro | sábado, 23 mayo 2009 en 02:25 a.m.